Regardless of what others might choose to do, I am strongly inclined to agree with Miss Snark in principle, if not in practice.
I feel that my inclinations are correct, as reaffirmed by Miss Snark’s response: I shouldn’t be posting the material of others, regardless of whether or not I present the copyright information and say nice things about the work, unless I have received specific permission to do so from the author/translator/copyright holder.
You can read about copyright information and fair use at many places online, and I found a lot of good, straight forward information at Stanford University Libraries Copyright & Fair Use Center.
No, I don’t think that Li-Young Lee is going to come knocking on my door, cracking his knuckles, or that Han-Shan is even turning over in his grave at my choice to share his translated words with you: but for me, this is an important matter of principle. Unless I have the opportunity to request permission specifically from an author, I won’t be reprinting entire works at Brainripples.
Of course, this throws a big ol’ rusty wrench in my plans for discussions of poetry. Regardless, I think I’m going to feel a lot more confident about the Brainripples blog if I follow my instincts and only quote small passages, and provide you with information for where you can go to find the entire work. I request that people respect my work, and in turn I choose to respect the works of others.